denominación de copolímero

denominación de copolímero
20 Jun 09, 20:30
Sábado, 20 de Junio de 2009, 20:30:22
a
*
Votos recibidos 0
Votos emitidos 0
Mensajes 3
Reputación 0
Hola a todos!

Soy estudiante de traducción y tengo que traducir un prospecto farmacáutico del alemán en el que sale el siguiente compuesto como excipiente de un medicamento a base de sauzgatillo:
Poly[ethylacrilat-co-methylacrylat-co(2-trimethylammonioethyl)methacrylatchlorid]

Lamentablemente mis conocimientos de química son muy limitados y solo han bastado para traducir las distintas partes del compuestode lo que ha resultado lo siguiente en español:

poli[etilacrilato-co-metilmetacrilato-co-(2-trimetilamonioetil)-metacrilato-clorhidro]

He buscado esto en distintas bases de datos pero no hay casi resultados, por eso, me gustaría preguntaros, si este compuesto se conoce con otro nombre, ya que en alemán aparece como excipiente en muchos más fármacos y supongo que también se utilizará en España. Intenté encontrar fármacos alemanes con este compuesto que se comercialicen en España para comparar la composición y encontrar el término correcto, pero no tuve éxito. Por lo que he leído, creo que se trata de un copolímero y puede que reciba un nombre distinto a modo de "copolímero de vinilpirrolidona y vinil acetato".

Os agradezco de antemano la ayuda!!!
Saludos!
  • 0 Votos
20 Jun 09, 21:06
Sábado, 20 de Junio de 2009, 21:06:05
v
****
Votos recibidos 7
Votos emitidos 0
Mensajes 892
Reputación 14

 Efectivamente, vinilpirrolidona y acetato de vinilo son excipientes. El Voltaren (que a lo mejor lo conoces) lleva polivinilpirrolidona, por ejemplo.

 Un saludo.
  • 0 Votos
20 Jun 09, 21:36
Sábado, 20 de Junio de 2009, 21:36:22
a
***
Votos recibidos 10
Votos emitidos 3
Mensajes 394
Reputación 436
Pon simplemente macrogol 6000
  • 0 Votos
20 Jun 09, 21:58
Sábado, 20 de Junio de 2009, 21:58:32
v
****
Votos recibidos 7
Votos emitidos 0
Mensajes 892
Reputación 14

 Apotekisto, ¿el polietilenglicol 6000 (macrogol 6000) es lo mismo que la vinilpirrolidina? ¿estás seguro?
  • 0 Votos
20 Jun 09, 22:38
Sábado, 20 de Junio de 2009, 22:38:25
a
***
Votos recibidos 10
Votos emitidos 3
Mensajes 394
Reputación 436
nonono, yo decia el compuesto largo que comenta (el Poly[ethylacrilat-co-methylacrylat-co(2-trimethylammonioethyl)methacrylatchlorid] ). No es mas que macrogol 6000

fuente: Process for producing pharmaceutical preparations having a higher content of active plant ingredients (Patente de los Estados Unidos nº 5939071 )

B) Agnus castus preparation (el Agnus castus es sauzgatillo)

Active drug ingredients: Dry extract of Agnus castus 3.2-4.8 mg

Other ingredients: Polyvidon 30, highly dispersed silica, potato starch, lactose×1H 2 O, microcrystalline cellulose, magnesium stearate, talcum, titanium dioxide (E 171), iron oxide hydrate (E 172), indigotin varnish (E 132), macrogol 6000 (poly(ethyl acrylate methyl methacrylate trimethyl ammonium ethyl-acrylate chloride)) 1:2:0.2, molecular weight 150.000)

Final weight: 125.0 mg
Editado: Sábado, 20 de Junio de 2009, 22:45:54 por Apotekisto
  • 0 Votos
21 Jun 09, 00:22
Domingo, 21 de Junio de 2009, 00:22:39
a
*
Votos recibidos 0
Votos emitidos 0
Mensajes 3
Reputación 0
Muchísimas gracias por vuestras respuestas tan detalladas!

Desgraciadamente dudo que mi querdio compuesto sea macrogol 6000, ya que es otro de los excipientes de este medicamento  a204
Como viene en el texto original justo detrás del compuesto, pensé que se podría tratar de una aclaración y que las comas estaban mal puestas, pero estuve buscando y encontré muchos otros medicamentos con ambas sustancias en la composición.


nonono, yo decia el compuesto largo que comenta (el Poly[ethylacrilat-co-methylacrylat-co(2-trimethylammonioethyl)methacrylatchlorid] ). No es mas que macrogol 6000 macrogol 6000 (poly(ethyl acrylate methyl methacrylate trimethyl ammonium ethyl-acrylate chloride)) 1:2:0.2, molecular weight 150.000)

No sé si hay una diferencia, pero en el compuesto que había citado habla de 2-trimethylammonioethyl.

De todas formas, aunque no encontremos el nombre, en principio el compuesto está bien escrito? y sería muy extraño encontrarse en un prospecto farmacéutico este compuesto como excipiente?

Muchísimas gracias por vuestras ayuda!
  • 0 Votos
centella_asiatica
c
centella_asiatica
Visitante
21 Jun 09, 10:18
Domingo, 21 de Junio de 2009, 10:18:53
c
Visitante
Votos recibidos
Votos emitidos
Mensajes 3
Reputación 0
 Yo he buscado información y no tengo ni idea, pero la traducción es:

 poli[etilacrilato-co-metilacrilato-co-(2-trimetilamonioetil)-metacrilato-clorhidro]

 clorhidro lo subrayo porque no sé cómo traducirlo, pero me da que no es clorhidro....  a204...

Como excipiente autorizado, debería aparecer en algún listado... pero yo no encuentro nada....
prueba a llamar a algún colegio de farmacia. Dpto de galénica y formulación....



  


Editado: Domingo, 21 de Junio de 2009, 10:48:14 por centella_asiatica
  • 0 Votos
21 Jun 09, 12:57
Domingo, 21 de Junio de 2009, 12:57:31
a
***
Votos recibidos 10
Votos emitidos 3
Mensajes 394
Reputación 436
ponnos el prospecto o al menos el nombre, acabamos antes :)
  • 0 Votos
21 Jun 09, 15:14
Domingo, 21 de Junio de 2009, 15:14:08
a
*
Votos recibidos 0
Votos emitidos 0
Mensajes 3
Reputación 0
De nuevo, un millón de gracias por vuestras respuestas!

¡Al fin lo he encontrado!

ponnos el prospecto o al menos el nombre, acabamos antes :)

Estaba buscando la composición del medicamento on-line, para no tener que copiarlo todo, y me he topado con una versión del prospecto anterior a la de mi encargo de traducción en la que aparecía:

Zusammensetzung:
1 Filmtablette enthält: Arzneilich wirksamer Bestandteil: 3,2 bis 4,8 mg Trockenextrakt
aus Früchten des Mönchspfeffers (8,3-12,5:1), entsprechend 40 mg Droge
(Auszugsmittel: 70 Vol.-% Ethanol).
Sonstige Bestandteile:
Poly(1-vinyl-2-pyrrolidon), Mikrokristalline Cellulose, Lactose-Monohydrat, Kartoffel-
stärke, Magnesiumstearat, Talkum, Ammoniummethacrylat-Copolymer, Hochdisperses
Siliciumdioxid, Macrogol, Farbstoffe: E 171, E 172 und E 132

en vez del compuesto que os había puesto inicialmente!
De este modo he "traducido" esto por aproximación y he encontrado "copolímero de metacrilato de amonio" y esto sí que me ha dado resultados  :D
Ahora solo me queda argumentarlo bien. Alguien sabe, por casualidad, dónde podría encontrar la composición exacta del copolímero de metacrilato de amonio?

Un millón de gracias a todos!
  • 0 Votos

Las cookies son importantes para ti, influyen en tu experiencia de navegación. Usamos cookies técnicas y analíticas. Puedes consultar nuestra Política de cookies. Al hacer click en "Aceptar", consientes que todas las cookies se guarden en tu dispositivo o puedes configurarlas o rechazar su uso pulsando en "Configurar".

Aceptar Configurar